Däitsch Spriecher an Türkesch Bedeitung

Däitsch markant Spréch, Fachvocabulaire a Saachen Däitsch



Alte Liebe rost net

D'Léift mécht Blind (Léif Blind)

Geteilte Freude ass doppelte Freude (Gemeinsame Freed verdoppelt op)

Et ass net alles Gold, war glänzt (Net all glühende Saachen ass gëllen)

Steter Tropfen hänkt den Stein (Kontinuierer Fiels Pier Piercer)

Eile mat weile.

Jeder ass seng Glücks Schmied (Jiddereen ass säin eegene Schicksal)

Im Becher ersaat méi Leit wéi im Bach (kleng Dierfer hängen, grouss vermësst)

Aarbecht bréngt Brot, Faulenzen Hungersnot (D'Aarbecht bréngt a schläffeg Hunger)

Aarbecht zieht Aarbecht nach sich (Business, Geschäft)



Dir kënnt interesséiert sinn an: Wëllt Dir déi einfachst a séierst Weeër léieren fir Suen ze verdéngen, déi keen jeemools geduecht huet? Original Methoden fir Suen ze maachen! Desweideren, et brauch kee Kapital! Fir Detailer KLICKT

Op alten Pfannen lernt man kochen (Kachen gëtt mat aleren Panorien geléiert)

Bäume wachsen net am Himmel (Bäume wuessen net am Himmel)

Wann net an der Hand, déi dech füttert (Dir bitch feeding)

Besser den Spatz an der Hand, wéi d'Taube op der Dach (De Spatz op der Hand ass besser wéi d'Plack vum Damm)

Besser eenäugig als blind (e Single-Geel ass besser wéi Blann)

Geteiltes Leid ass halbes Leid (d'Schmerz am Mëttel agespaart)

An der Léift an der Krieg ass alles erlaabt

Een Mensch ouni Bildung ass e Spiegel ouni Polier

D'Fisch stinkt vom Kopf (Fësch räscht ganz)

Een Bauer tëschent zwee Advokaten ass e Fisch tëschent zwee Katzelen (Bauer tëscht zwee Affekoten, ähnlech wéi Fësch tëschent zwouen Kazen)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Auge vun Auge, Zänn vu Zänn)



Dir kënnt dës och gär hunn
kommentéieren